Thursday, October 29, 2009

Babel

Dear Yalies, if you haven't already seen What the Butler Saw, do yourself (and a friend/classmate/significant other) a favor and go watch it this weekend. 90 minutes of laughs.
. . .

On a different note, perhaps I should spend less time studying honorifics (relevant post soon to come) and gender and irregular verbs and characters?

The Cosmopolitan Tongue: The Universality of English
(John McWhorter)
Even with good instruction, it is fiendishly difficult to learn any new language well, at least after about the age of 15. While vilified in certain quarters as threatening the future of the English language in America, most immigrants who actually try to improve their English skills here in the United States find that they have trouble communicating effectively even with doctors or their children’s schoolteachers.

Yet the going idea among linguists and anthropologists is that we must keep as many languages alive as possible, and that the death of each one is another step on a treadmill toward humankind’s cultural oblivion. This accounted for the melancholy tone, for example, of the obituaries for the Eyak language of southern Alaska last year when its last speaker died.

That death did mean, to be sure, that no one will again use the word demexch, which refers to a soft spot in the ice where it is good to fish. Never again will we hear the word ' for an evergreen branch, a word whose final sound is a whistling past the sides of the tongue that sounds like wind passing through just such a branch. And behind this small death is a larger context. Linguistic death is proceeding more rapidly even than species attrition. According to one estimate, a hundred years from now the 6,000 languages in use today will likely dwindle to 600. The question, though, is whether this is a problem.

Obviously, the discomfort with English “taking over” is due to associations with imperialism, first on the part of the English and then, of course, the American behemoth. We cannot erase from our minds the unsavory aspects of history. But we cannot change that history, nor is it currently conceivable how we could arrange for some other language to replace the growing universality of English. Like the QWERTY keyboard, this particular horse is out of the barn.

Notice how daunting the prospect of Chinese as a world language is, with a writing system that demands mastery of 2,000 characters in order to be able to read even a tabloid newspaper. For all of its association with Pepsi and the CIA, English is very user-friendly as the world’s 6,000 languages go. English verb conjugation is spare compared to, say, that of Italian—just the third-person singular s in the present, for example. There are no pesky genders to memorize (and no feminine-gendered tables that talk like Penelope Cruz). There are no sounds under whose dispensation you almost have to be born as a prerequisite for rendering them anywhere near properly, like the notorious trilly rˇ sound in Czech.

At the end of the day, language death is, ironically, a symptom of people coming together. Globalization means hitherto isolated peoples migrating and sharing space. For them to do so and still maintain distinct languages across generations happens only amidst unusually tenacious self-isolation—such as that of the Amish—or brutal segregation. (Jews did not speak Yiddish in order to revel in their diversity but because they lived in an apartheid society.) Crucially, it is black Americans, the Americans whose English is most distinct from that of the mainstream, who are the ones most likely to live separately from whites geographically and spiritually.

As we assess our linguistic future as a species, a basic question remains. Would it be inherently evil if there were not 6,000 spoken languages but one? We must consider the question in its pure, logical essence, apart from particular associations with English and its history. Notice, for example, how the discomfort with the prospect in itself eases when you imagine the world’s language being, say, Eyak.